Cartas à "Minha Amada Imortal", de Ludwig van Beethoven

Há uma lacuna na biografia de Beethoven: três cartas de amor sem destinatário encontradas junto ao seu testamento. Como a única referência à quem seria a paixão secreta do músico é "Minha Amada Imortal", foram muitas as teorias levantadas por historiadores e biógrafos, bem como diversas fraudes históricas tentando aproveitar a situação. Este fato rendeu até o filme Minha Amada Imortal (Beloved Immortal, Europa Filmes, 1994) e o livro A Gruta: Memórias da Amada Imortal (Pró-Libera, 2008) do brasileiro M. R. Menezes.

Como não encontrei nenhuma tradução boa das cartas, resolvi me arriscar sozinho a traduzí-las. Mas como não sou tradutor, peço ajuda aos que arranharem o inglês ou alemão melhor do que eu e tiverem algum tempo sobrando bem como vontade de colaborar. Seguem as três cartas traduzidas e alguns links para as versões em inglês, alemão e português.

***

Manhã de 6 de julho [de 1812]

Meu anjo, meu tudo, meu ser. Apenas algumas palavras hoje, à lápis (o seu). Até amanhã a minha morada estará definida. Que desperdício de tempo. Por que [sinto] esta tristeza profunda quando a necessidade fala? Pode o nosso amor resistir ao sacrifício, em não exigir a totalidade um do outro? Pode mudar o fato de que você não é toda minha nem sou todo seu? Oh, Deus! Olhe para a beleza da natureza e conforte o seu coração com o que deve ser. O amor exige tudo e com razão. Assim, eu estou em você e você em mim. Mas você se esquece facilmente que preciso viver para mim e para você. Se estivéssemos completamente unidos, você sentiria esta dor tão próxima quanto eu sinto. A minha viagem foi terrível; só cheguei ontem às 4 horas da manhã, uma vez que na falta de cavalos, o cocheiro escolheu um outro caminho, mas que caminho terrível. Na penúltima parada fui avisado para não viajar à noite, fiquei com medo da floresta, e isso só me deixou mais ansioso – e eu estava errado. O cocheiro precisou parar na estrada infeliz, uma estrada imprestável e barrenta. Se estivesse sem os apetrechos que levo comigo teria ficado preso na estrada. Esterhazy, percorrendo este caminho habitual, teve o mesmo destino com oito cavalos que eu tive com quatro. Senti algum prazer nisso, como sempre sinto quando supero com sucesso as dificuldades. Agora uma rápida mudança das coisas externas para as internas. Provavelmente nos veremos em breve, mas hoje não posso compartilhar contigo os pensamentos que tive durante estes poucos dias dias sobre a minha vida. Se os nossos corações estivessem sempre juntos, eu não teria nenhum deles. O meu coração está repleto de coisas que gostaria de dizer-te. Ah. Há momentos que sinto esse discurso não ser nada. Alegre-se. Você permanece [sendo] a minha verdade, o meu tesouro, o meu tudo como eu sou o teu. Os deuses devem nos mandar o restante, aquilo que deve ser para nós e será. Seu fiel Ludwig.

***

Segunda, noite de 6 de julho [de 1812]

Você está sofrendo, minha querida criatura. Só agora percebi que as cartas precisam ser enviadas nas segundas ou quintas de manhã bem cedo. Os únicos dias em que o correio vai daqui para K. Você está sofrendo. Ah, não importa onde eu estou, você está lá. Eu arrumarei isso entre eu e você para que possa viver contigo. Que vida!!! Assim!!! Sem você, perseguido pela bondade humana, o que pouco quero merecer é o que mereço. A humildade do homem diante do homem me machuca. E quando me considero em relação ao universo, o que eu sou e o que é Ele, a quem chamamos de maior, ainda assim, nisto reside a divindade do homem. Choro ao pensar que provavelmente não receberá a minha primeira carta antes de sábado. Por mais que você me ame, eu te amo mais. Mas nunca se oculte de mim. Boa noite. Devo ir dormir. Oh, Deus! Tão perto! Tão longe! Não é o nosso verdadeiro amor uma construção celestial, mesmo assim é firme como as colunas do céu?

***

Bom dia, em 7 de julho [de 1812]

Embora ainda esteja na cama, os meus pensamentos vão até você, minha Amada Imortal, agora felizes, depois tristes, esperando para saber se o destino nos ouvirá ou não. Eu só posso viver completo contigo ou não viver. Sim, estou decidido a vaguear assim por muito tempo longe de você até que possa voar para os seus braços e dizer que estou em casa, e poder enviar a minha alma envolta em você ao reino dos espíritos. Sim, isto deve ser tão infeliz. Você será mais contida quando souber da minha fidelidade à você. Outra jamais poderá ter o meu coração, nunca, nunca, Oh, Deus! Por que um precisa estar separado do outro quando se ama. E, no entanto, a minha vida em Viena é agora uma vida miserável. O teu amor me faz ao mesmo tempo o mais feliz e infeliz dos homens. Na minha idade eu preciso de estabilidade, de uma vida tranqüila. Pode ser assim na nossa relação? Meu anjo, acabo de ser informado que o carteiro sai todos os dias. Por isso devo terminar logo para que você possa receber a carta logo. Fique tranqüila, somente através da consideração tranqüila de nossa existência podemos atingir o objetivo de vivermos juntos. Fique tranqüila, me ame, hoje, ontem, desejos sofridos por você, você, você, minha vida, meu tudo, adeus. Oh, continue a me amar, jamais duvide do coração fiel de seu amado.
Sempre teu
Sempre minha
Sempre nosso.


Sites de referência
alemão
http://cynthiakremer.multiply.com/journal/item/4
http://www.beethoven-haus-bonn.de/hallo-beethoven/extern/ug-orginaltext.pdf (PDF)

inglês
http://www.all-about-beethoven.com/immortalbeloved.html

português
http://sanhas.blogspot.com/2006/05/carta-de-beethoven-amada-imortal.html
http://www.starnews2001.com.br/beethoven/bien_aimee.html

17 comentários:

  1. Jeff, oi!
    O André tá cadastrando 200 blogs brasileiros de literatura, como os espanhóis que tiveram esta idéia.
    Vai lá, vai.
    (legal esta matéria, vou ler agora)

    ResponderExcluir
  2. Li... lindas!
    Tolice não crer no amor e querer ser pós-moderninho. Achei muito bem escrita, a tradução deve estar ótima.
    Parabéns, belíssimo post!!

    ResponderExcluir
  3. Olá, gostei da tradução. Fica o mistério, quem seria "Minha Amada Imortal"? O filme também é excelente.

    Abraços.

    ResponderExcluir
  4. Olá Jefferson!
    Por enquanto ainda não estamos aceitando novos participantes no Duelo. Mas já conversamos sobre isso pq a procura tem sido grande. Decidimos que vamos abrir para novos participantes, mas tudo em seu determinado tempo. E um dos critérios de escolha dos novos duelistas é a participação. Então vote e leia sempre, que aumenta suas chances de ser chamado :)

    Abraços duelistas,
    Fábio Ricardo

    ResponderExcluir
  5. Será um prazer participar desta tradução, Jefferson. Mas vou ter que vir atrasada pra festa porque ando com o horário muito cheio de tarefas ultimamente. Obrigada pelo convite.

    Beijinhos :)

    ResponderExcluir
  6. Talvez a amada imortal tenha existido apenas na mente dele.
    Eu mesma, tive vários amores platonicos que nunca existiram.

    O importante é amar.
    Não importa quem...

    Bjs!

    ResponderExcluir
  7. Nossa que lindíssimo!
    Estou louca para ver esse filme, já me foi recomendado tantas vezes, e tenho uma certa paixão por Beethoven.
    Parabéns pelo lindíssimo blog!
    bjos

    ResponderExcluir
  8. oi moço! passaste no meu blog há uns (vários) dias, e só agora pude passar aqui. ADOREI, vou virar assídua.

    mto bons esses últimos posts, sobre as cartas de amor de beethoven e sobre o que e como é ser escritor. e, sobre aquele "Zeitgeist", tô com o link dele nos meus favoritos há séculos, vou me animar pra assistir de uma vez.

    bjs, volte sempre!

    ResponderExcluir
  9. Jefferson tem um meme sobre cinema pra você participar. Tá na postagem do dia 28/07.
    Um abraço.

    ResponderExcluir
  10. Jeff, já fiz meu meme, se puder dar uma olhada... vê se tá legal. (quero ver o teu hehe, vai arrasar, né?)

    ResponderExcluir
  11. cara, adorei, preciso ver o filme também assim q tiver um tempinho nessa merda de vida... hehehe

    deixei um meme sobre filmes pra tu lá no meu blog

    abraços

    ResponderExcluir
  12. Pessoal vi o filme ja a algum tempo,quem tiver a oportunidade não deixe de ver é simplesmente lindo...o final é perfeito,mas muito triste.
    Essas cartas são o sinal de q não se pode falar q não existe amor de verdade.
    Mesmo q este,como diz um ditado popular "seja eterno enquant dure",mas q enquanto durar seja assim... PERFEITO...

    ResponderExcluir
  13. Esrevi um pequeno artigo no meu blog sobre o filme Minha amada imortal... e linkei este artigo para leitura das cartas traduzidas para o português. E demorou um tempo até que eu encontrasse uma referência boa para leitura... parabéns! =D

    ResponderExcluir
  14. elise

    obrigado pelo link e parabéns pelo blog. uns tempos atrás o meu post era o 1º no google, "but" depois q ele passou a ranquear blogs mais rápidos em 1º lugar perdi zilhões de posições, apesar de ñ ligar pra isso. afinal, quem fuça sempre acha oq quer, né ñ?

    1 abraço

    ResponderExcluir
  15. Iniciar o filme com aquela carta foi obra de um cineasta que sabe as coisas do coração.
    Sua tradução está bem dentro do clima sentimental.
    Parabéns.

    ResponderExcluir
  16. amo o amor estou, amando ! é algo subjetivo. mas é real, eu o sinto. as cartas são lindíssimas. gostaria muito de ter sido este amor na vida de um homem tão singular e tão plural.

    .lecval

    ResponderExcluir
  17. Está aí! A prova de que um blog não precisa ter 45645632 emperiquetações de html, apenas boas posts.
    Meus parabéns! Posts muito bem elaboradas e muito bem escritas, também sou fã da literatura e Beethoven, de fato, foi um cara realmente inspirador.
    Tenho apenas 13 anos mas aprecio pessoas como você, que sabem como escrever. Parabéns pelo blog, continue assim, está dando certo.

    ResponderExcluir

Isso aqui não é uma democracia. Portanto, escreva o que você quiser, mas eu publico somente os comentários que EU quiser.